20 MORE Words Brits and Americans Say Differently

20 MORE Words Brits and Americans Say Differently

Brits and Americans are joined by a common
language, but there are many many differences. Today we are going to look at 20 more words
that we say differently. All that is coming right up after we meet another Eat Sleep Dreamer. In my last lesson about British and American
English we looked at words that were pronounced differently. Today we’re looking at different
words that have the same meaning. Now I’m sure you are going to know some of them but
I’ve added a few that maybe you don’t know to keep you on your toes. Let’s get started
with number one. In British English we say pavement for the area that you walk on along
the street. In American English they say sidewalk. Now I quite like sidewalk it makes sense to
me. Like, there’s the road and then you walk on the side. It’s quite logical, I like that
one America, but in Britain we say pavement. So in British English pavement in American
English sidewalk. Alright this one, this is interesting. We are talking about slang language
here. In British English we use the slang word quid to talk about one pound. So quid.
In American English to talk about one dollar they’d say buck. So in British English we
talk about one pound as a quid in American English one dollar is a buck. How much is
the coffee? It’s two quid. In American English they would say it’s two bucks. That’s a good
one, I like that one. When we apply for a job, we usually send a document that has all
our experience, our work experience our personal details and we call it in British English
a curriculum vitae but we shorten it down to a CV. In American English they would use
CV but they would also say resume. So in British English it’s a CV or curriculum vitae. In
American English, it’s a resume. So I need help writing my CV or I need help writing
my resume. Number four is a small but important difference. Now mathematics the subject that
we study at school is shortened down in British English to maths. In American English they
don’t use that /s/ they take it and they throw it away, math. So British English we say maths,
American English math. I don’t know why, I’d like to know why. If anyone knows why that
is let me know in the comments below. When you are waiting to pay at the shops in Britain
we would say you are in a queue. In American English you are in a line. So in a queue or
in a line. Number six is a good one. Now when we are moving in the opposite direction to
how a clock would move in Britain we’d say anticlockwise so clockwise is the same direction
as a clock. The hands going around, in British English when it’s going the other way we say
anticlockwise. In American English it’s counterclockwise. So an example sentence ‘so let’s dance anticlockwise.’
or ‘Let’s dance counterclockwise.’ When students use this word I can always tell if they have
learned American English or British English. Now the general word is confectionary and
we are talking about things made of sugar so lollipops and things like that. In Britain
we would say sweets and in American English they’d say candy. So as a kid I was only allowed
sweets on Saturday. But in American English that would be ‘As a kid I was only allowed
candy on Saturday.’ At school we are divided into age groups. Now in Britain we would call
those years. So I’m in year six or I’m in year four. In American English they’d say
grade, so I’m in grade two I’m in grade three. In British English it’s a year and in American
English it’s a grade. So ‘What year are you in at school?’ or ‘What grade are you in at
school?’ In Britain when you send a letter you always have to write the address and include
a set of letters and numbers which determine the area that you are sending the letter to.
This is called a postcode. So for example in London we’ve got like N8 or N10 or SW4,
these all link to certain areas of London. Now if course in Britain it’s postcode, in
American English it’s zip code. So these are the groups of numbers and letters that are
added to a postal address so that we get the right location. Post code, zip code. This
one I found fascinating, I didn’t know there was a difference here. So in every children’s
playground in Britain or a lot of children’s playgrounds there is an area of sand that
you can play in. We call this a sandpit. In American English it’s called a sandbox. It’s
a box of sand, so it’s a sandbox. I didn’t know that, that’s amazing I like it, sandbox
why not! So British English it’s a sandpit American English sandbox. How would you describe
that in your language? What’s it called in your language? Is it a sandpit? a sandbox?
A sandhole? What do you call it in your language? This one I’m sure you know but if you don’t
it’s important to know the difference. In Britain the most popular

100 thoughts on “20 MORE Words Brits and Americans Say Differently

  1. You're not wrong about the grade thing, just rather than saying "we're in grade one or grade two", we'd say "we're in the first grade or second grade."

  2. …zip code. Zip is an acronym for zone improvement plan. ?‍♀️ It also is meant to communicate that your mail will move faster (zip) if you use it.

  3. In Canada, a quid is a loonie, yes a loonie! 2 quids are a twoonie! A resume is informal here, a CV is for professionals. We also queue. We use sweets and candy, we use postal code. In Alberta, we have off-sales and liquor store. We have stag parties and doe parties. We have social insurance numbers or SIN.

  4. We definitely use both terms, "CV" and "Résumé," however, they're not interchangeable. CV is generally a long-form résumé. For most occupations, people don't submit a CV; they submit a résumé. However, in certain lines of work (e.g. academia, research, consulting, law, medicine, etc.), CV is commonplace.

  5. "I live in a council estate" sounds so much better than, "I live in the projects." ?"Council estate" actually sounds posh (to an American ear).

  6. Since "mathematics" sounds like a plural, it makes sense to shorten it and then add a plural marker.
    However in American because it's singular it gets shortened "regularly" without adding anything at the end.

  7. I'm from the south eastern U.S. and some of the things we say are a little bit different than everyone else. We call the thing kids play in a sand box. Lots but not all people in the construction/hauling industry refer to the place where sand is sold in bulk by the ton as the sand pit. "I called the sand pit and ordered 100 tons." "I just left the quarry and I'm headed to the sand pit."

    I didn't hear the word sneakers until I was 13. We called them tennis shoes or tennyshoes, or even tennies. "Should I wear my boots, or do I need to wear my tennyshoes?"

    Government housing or the area of town where the hoising is located is the projects. "I live on the east side of town but he lives in the projects."

    License plate is a tag. "My tag expires next week."

  8. in Canada running shoes = trainers, community housing = council estate

    others: in Canada court shoes would refer to tennis, squash etc. shoes and in Britain court shoes refers to a woman's heeled shoe
    in Canada we use the word sweater to refer to knit tops and in Britain the word jersey is used (if I was told I need to wear a jersey I would put on a hockey, baseball or football jersey)
    in Canada we use the word pudding to refer to a creamy (yoghurt consistency) desert and in Britain pudding refers to something cake like and oh, so delicious! (sticky toffee pudding, bread pudding, golden pudding, Christmas pudding…..)

  9. Sweets vs candy in my state of NY. Candy are things like gummies, Chocolate and hard candy. Sweets are cakes pies and cookies.

  10. I would never use the word sneakers, it makes me cringe … I would normally say tennis shoes or occasionally gym shoes, but never ever sneakers

  11. In Canada it's a loonie because when we replaced the paper dollar with a brass (gold) coloured coin it has a Loon on one side with the Queen's head on the other side.

  12. I so enjoyed this! We’re Canadians and spent 2 years in England in the 80’s. We had to learn a whole new vocabulary. Wheelchairs and baby strollers = pushchairs, sidewalk = pavement, flashlight = torch, green grapes = white grapes, running shoes = trainers, private school = public school, high school leaving exams = O levels, chips = crisps, French fries = chips, in shape = fit, crosswalk = zebra crossing, bathroom = toilet, sweater = cardigan or jumper, parking lot = car park, etc, etc.

  13. I prefer American English! British English is not the be all and end all!!!! Easy to learn if you watch American movies etc!!!! The grammar of English in certain areas is so not right! Like the worst I have heard is totally incorrect and disgusting if you are correctly taught – "we was sat" or "she was stood" – VERY BAD GRAMMAR AND DUKE OF CAMBRIDGE USED IT WHEN HE SPOKE TO THE CROWD ON THE BIRTH OF FIRST CHILD – "SORRY YOU HAVE BEEN STOOD SO LONG"!!! WHO TEACHES THAT IN A SUPPOSED ENGLISH COUNTRY WHO SUPPOSEDLY INVENTED ENGLISH! Everyone should learn different words of other countries! Shows you are interested in them and them as people. I knew all these!

  14. First of all I'm not a native english speaker, I'm half Romanian half Italian. For me, the American english it's much, much intelligible than the British one, probably because americans produce more music and movies. It's very odd how British singers change their accents when they sing. Anyway one word that is missing is the American Aluminum vs the British Aluminium. Ask Johnny Ive ?

  15. Most Americans don't know that the term buck actually comes from the old west when buck(stag) skins were traded as currency, and the value of an American dollar was set to be the same as the amount of gold it would take to purchase an average size skin.

  16. A state school in America is where a child criminal would go to school, a hybrid of school and prison. It's not as bad as prison though, almost a second chance place.

  17. I never called them sneakers neither did most kids in California. We usually call them either tennis shoes, or more commonly t-shoes. At least most people I talked to.

  18. On the school years…. You wouldn't say, Im in year two. You would instead say, Im in second grade.. for example, or third grade…

  19. Housing project is an inner-city mass housing. The projects are where low income people live. If you can't buy your lodging you would move to an apartment. If there are multiple lodgings in one place you buy it is called a Condo or Condominium.

  20. in English we have state schools, (with various names set at different times) I went to a secondary modern. Public schools – for any one who chooses to pay .and private schools which are selective and fee paying

  21. A curriculum vitae, in American usage, is a résumé. However, the phrase curriculum vitae is used for academics, and it has a different format than a résumé.

  22. In American English usage, both the terms "stag party' and 'bachelor party' are interchangeable.
    I have also heard of the term 'hen party', but infrequently.

  23. I would recommend that he use the Merriam-Webster site (m-w.com) to research American terms. The Collins dictionary and the Oxford dictionary are not totally reliable in regards to American usages.

  24. For quite a few of these interchangeably. Like sweets/candy. I use them both, but generally Sweets to indicate all sweet treats, like candy, pie, ice cream, and cake.

  25. We say "pavement" OR "sidewalk" and both are correct in USA
    Occasionally, we say "a buck" but not often. It it's $1.35, we say a dollar thirty-five or one thirty-five.
    We say a resume often (that's a review of work history and education), but for professionals, e.g., Law, Education, Science, and many others, it is usually a CV. ."
    Yes, we do say Math. It is the first four letters of MATHematics. British English uses first four letters plus the s at the end. Different customs!
    Yes, never knew Brits say "anti-clockwise" Why not "un" as in undo>
    We say "get in line" and more and more people are using "queue"
    Sneakers was used in USA until mid-1970s when "running shoes" came in. Then, it became wrong and gauche to use "sneakers" because they were cheap, flat, unreinforced, inadequate shoes. As shoes have developed into different ones for different sports, many in USA now refer to all sports shoes as sneakers. Clothes and words both go in cycles!
    In USA yes, we would say "they live in the projects"
    Dots are funny things. Computer: Dot Writing at the end of a sentence Period. In math or numerical money it's a decimal point.
    In USA Social Security Number = SSN. Be careful to to release it or share it, because that's the way to identity theft.

    Didn't mean to run on, but wanted to share an American's perspective.

  26. ZIP code is an acronym for "Zone Improvement Project" and it replaced our Rural Route system/postal zone as the population outgrew the older system. It is also lesser known in America as a postal code.

  27. We use CV in English too but it usually is used by professional types who may need to document all their professional accomplishments and could be several pages long. A resume is usually a one page summary used for job hunting.

  28. Americans use "pavement" but it means the hard surface, either concrete or asphalt, that you cover the dirt with either on a sidewalk or street. "When I got knocked off my bike, my head hit the pavement. I'm glad I had my helmet on."

  29. "Zipcode" was a term invented when a new 5 digit system was developed to provide better routing of mail and replaced older postal codes systems that were in use at that time. Comes from "zone improvement plan"

  30. Liquor stores no longer exist in many states in the US since alcohol can be sold in Walmart and supermarkets in many states. Some states only allow sale of hard liquor in state-owned liquor stores.

  31. Trivial correction from an American: If you play with a round ball that is black and white, you are playing soccer on a soccer field. If you are playing with a helmet, shoulder pads, elbow pads, knee pads, and shoes with spikes attached and you are throwing and catching a brown oblong thing, you are playing tackle football ( or football for short) on a gridiron. The gridiron is where tackle football is played. The alternate name for that brown thing that gets thrown around is [ pigskin ] .

  32. In America, we will use the term "sweets" as a generalized term for cake, cookies, doughnuts, and chocolate(s) (such as Sees), as well as "candy" (such as lolly Pops et cetera). As a whole for all the fore mentioned "junk food".

  33. Candy is confusing because Chocolate is considered as Candy in AE, but i believe, as a Brit, in BE we consider sweets and chocolate to be two separate parts of confectionary

  34. A resume is a work centered document with little emphasis on academics. The CV is used for academia or when you have little work experience and university is one's only accomplishment.

  35. The reason many American words are just like British words but missing a letter or two is because of the printing press. Back when the printing press was new it cost money for every letter on the paper so to cut costs they would remove the "extra" letters

  36. Another random difference I've noticed is when we in America say "call us at…(phone number)" in advertisements, and in Britain they say "call us on…". Thought that was interesting as well.

  37. Oh for god's sake, stop with the useless repitition. You are driving people crazy. We get it! You don't have to keep on; your audience is bound to be older than 5 and doesn't need this.

  38. UK: gear boxes, lorries, bonnets, boots, motorways, lifts, way outs, courgettes, biscuits, chips, crisps, knickers, braces, waistcoats, sellotape
    US: transmissions, trucks, hoods, trunks, freeways, elevators, exits, zucchinis, cookies, fries, chips, panties, suspenders, vests, scotch tape

  39. Why are all your British flags distorted with dark edges!? Surely that's disrespectful! But I enjoy your cultural differences videos!

    Other terms to explore; bonnet, boot, solicitor, lorry, flat, chemist, mac, mother (shall I be), biscuits, pint, O levels, plimsoles, tubes, kettle, bob, guinny (sp), pence, tuppence, etc.. How would I know – I'm from Texas!?

  40. In the US, a CV is a more detailed document and much longer than a resumé. It is usually used by academics to list all their accomplishments. A resumé should be one or 2 pages. I've seen CVs that were close to 100.

  41. I'll tell you something FANSTIC! In Canada, we used to have paper bills for 1 and 2 dollars, but we got rid of them a long time ago….when we got rid of the 1 dollar bill, and replaced it with a 1 dollar coin, the coin had a Loon on it, so people started calling it a 'Loonie'. Years later, we replaced the 2 dollar bill with a 2 dollar coins….and people right away started calling it a 'Toonie' or 'Twonie' – depending on how you want to spell it – because its TWO dollars, and, I guess, because we're weirdos who need the names of our coins to rhyme.

  42. In America instead of saying we're in grade six we would say we're in the sixth grade just a minor difference but thought you would like to know

  43. We call it a ZIP Code because ZIP stands for Zone Improvement Plan, a USPS initiative in 1963 to increase the efficiency of the Postal Service.

  44. I recently found out that football is called soccer in American because it is an abbreviation of 'association football'

  45. Maths, because it's still plural. Contractions don't become singular.
    Example: "We are" becomes "we're" not "I'm".

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *